domingo, 10 de mayo de 2015

95. Fra Diavolo y La Pantera Rosa

El tema musical “Se va la lancha” (Se va, se va, la lancha; se va con el pescador…), que interpretara el “Dueto de Antaño” integrado por Ramón Carrasquilla y Camilo García, es muy conocido al punto que no hay vez en que los artistas lo canten y el público no les haga coro en su interpretación:

Alguna vez leí que éste es un corrido mexicano, y que el maestro Camilo García lo que hizo fue un arreglo para adaptarlo al estilo del dueto, pero resulta que no. Por extraño que parezca, dice el Sr. Google que ese tema procede de ¡una ópera!:

Corrido con arreglo de Camilo García, tomado de la ópera "Fra Diavolo" del compositor francés Daniel Auber Sprit.También tiene arreglo en ritmo de tango con letra de Héctor Artola, Francisco Bastardi y Edgardo Donato, interpretado por la orquesta de Juan “Pacho” Maglio con Carlos Viván como estribillista:

Aquí está la “Canzone di Fra Diavolo”, en la voz del barítono Tito Gobbi, cuya letra nada tiene que ver con lanchas viajeras sino con el hombre al que llaman diablo: “Ese hombre, de aspecto feroz, buscadlo en el camino. /La espada y el mosquete siempre los tiene cerca. /Estad atentos cuando lo veáis cerca a la puerta de muchas, /con un lazo rojo en el sombrero y usando un rico manto de terciopelo…”:

Sobra decir que el autor de la música de la banda sonora de la película “La pantera rosa” fue el estadounidense de ancestro italiano Enrico Nicola “Henry” Mancini, fallecido en 1994:

Dibujo tomado de Internet

Hay una buena versión bailable, cantada en español, con el título de “La pantera mambo”, en interpretación de la orquesta bogotana de salsa “La 33”:

Fray Diablo, que se dice en italiano “Fra Diavolo”, no era un monje sino un bandido así llamado porque en su niñez usó el hábito de San Francisco como penitencia. 


http://es.wikipedia.org/wiki/Fra_Diavolo

Hay una canción italiana de Mancini con acordes de “La pantera rosa” en la que se nombra la ópera “Fra Diavolo”, y es interpretada por el tenor Luciano Pavarotti. Me refiero a “In un palco della Scala”:



Me parece una curiosidad, y copio para ustedes tanto su letra en italiano como la traducción al español.

ORLANDO RAMÍREZ-CASAS (ORCASAS)
------------------------------------------------

In un palco della scala”, de Henry Mancini en la voz de Luciano Pavarotti:

In un vecchio palco della Scala,
nel gennaio del novantatre
spettacolo di gala,
signore in decolletee,
discese da un romantico coupee.
Quanta e quanta gente nella sala,
c'e tutta Milano in gran soiree
per ascoltar Tamagno,
la Bellincioni, Stagno,
in un vecchio palco della Scala.
Che splendida stagion,
che ricco cartellon,
che elenco di tenori e di soprani,
Manon di Massenet,
la Carmen di Bizet,
Fra Diavolo, l'Ernani,
i Puritani, i Vespri siciliani.
Poi dal vecchio Palco dela Scala,
c'e' l'appuntamento nel buffet,
un sorso di marsala,
due tre marron glaces,
e all'uscita la fioraia della Scala
offre un mazzolino di pensee.
In un vecchio palco della Scala
nel gennaio del cinquantatre
spettacolo di gala signore in decollete,
discese da un moderno cabriolet.
Quanta e quanta gente nella sala,
c'e' tutta Milano in gran soiree
per ascoltar gli autori audaci e innovatori....
ma torna sempre al palco della Scala.
Ma fra le novita', ancora vola e va,
la musica dei tempi piu' lontani...
Manon di Masenet,
la Carmen di Bizet,
Fra Diavolo, l'Ernani,
i Puritani, i Vespri Siciliani…
Lentamente poi il sipario cala,
scendono le luci nel foyer...
E' vuota gia' la sala e non rimane che...
questo vecchio palco della vecchia Scala,
del gennaio del novantatre.
---------------------------------------
(Traducción aproximada):

En un viejo palco de La Scala, 
en enero del noventa y tres, 
un espectáculo de gala. 
Damas encopetadas 
descienden de un romántico cupé. 
Cuánta, cuánta gente hay en la sala. 
Todo Milán está en esa velada 
para escuchar a Tamagno, la Bellincioni, 
Stagno, en ese viejo palco de La Scala. 
Qué lugar tan espléndido, qué rico programa, 
qué elenco de tenores y de sopranos 
para interpretar a Manon de Massenet, 
a Carmen de Bizet, a Fra Diavolo, 
a L´ernani, Los puritanos, Las vísperas sicilianas; 
y a continuación del escenario hay cita en el buffet 
para tomar un sorbo de Marsala, 
dos o tres de Marrón Glacé; 
y después lo más granado de La Scala 
despliega su ingeniosa conversación. 
En un viejo palco de La Scala, 
en enero del cincuenta y tres, 
engalanadas damas con escote 
descienden de un descapotable moderno… 
Poco a poco cae el telón, 
las luces se apagan en el vestíbulo, 
se vacía la habitación 
y sigue todo como está 
en este viejo palco de La Scala, 
en enero del noventa y tres. 
-------------------------------------------------------------
Adición:

Artículo de Oscar Botero Franco en el blog “Hasta que el cuerpo aguante”, sobre “La lancha”:


https://www.elcuerpoaguanteradio.com.mx/se-va-la-lancha-o-la-lancha/





2 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Sr. Hernán T.: Acabo de hacer la corrección en el texto del artículo. Agradezco su precisión. Postigo de Orcasas.

      Eliminar